sábado, 17 de enero de 2015

Miguel Requena Marco me informa que la Biblioteca Digital de Castilla La Mancha incorpora el manuscrito del "Lucero", propiedad de Alfonso Játiva y Pilar Miralles.

Miguel Requena Marco fue muy amigo de Francisco Domenech Mira.

       Para todos los amantes de la Fiesta y sobre todo de la Historia Antigua les dejo el siguiente escrito que hace unos días me remitió Miguel Requena Marco. Dice así:

Chimo: Acaban de incorporar en la Biblioteca Digital de Castilla La Mancha el manuscrito del "Lucero", manuscrito que es propiedad de Alfonso Játiva Panadero y Pilar Miralles Martí, con los siguientes datos:

Título: El lucero de Caudete de N[ues]tra S[eñ]ora de Gracia [Manuscrito]
Publicación: 1852
Descripción física: 184 [i.e. 186], 130 [i.e. 132] ; 4º

Notas: Primera y segunda parte con pag. propia
Tít.: tomado del comienzo del texto
Tít. de la pub.: Autos de Nuestra Señora María Santísima de Gracia

Contiene: Contiene primera y segunda parte

Este es el enlace


Un cordial saludo, Miguel Requena.

   Les voy a dejar una breve biografía de nuestro paisano Miguel Requena, toda una vida dedicada a la lectura, investigación y estudio de la historia, incluida la local, que aparece en la foto junto con el que fue su íntimo amigo Francisco Domenech Mira.

Miguel Requena Marco nació en Caudete (Albacete) en
1944. Tras cursar los estudios filosóficos y teológicos con los
Franciscanos, se licenció en Filología Hispánica en la UAB en
1974, donde después, en 1979, se doctoró.

Tras un largo lectorado en una universidad italiana (Padua) y
uno corto en otra alemana (Bochum), ejerció su labor docente en
la Escuela Universitaria de Traductores e Intérpretes de la
Universidad Autónoma de Barcelona, donde continuó tras
convertirse dicha Escuela en la Facultad de Traducción e
Interpretación, con algunas asignaturas en el Departamento de
Filología Española.

Sus trabajos para conseguir la licenciatura y doctorado giraron
en torno a las traducciones bíblicas medievales castellanas, que,
junto con la literatura castellana medieval y del Siglo de Oro, y,
en menor medida, la medieval latina, centraron sus intereses,
sobre lo que publicó algún artículo.
Como aficionado a la poesía, publicó dos libritos de poemas:
Aguas vivas (Panda Edizioni, Padua,1987), y Antonianas
(Master Editore, Padua,1990).

Preparó las ediciones de estos dos textos: Lazarillo de Tormes
(Círculo de Lectores, Barcelona, 1988), y Episodios caudetanos.
Drama histórico en tres actos y en verso (Caudete, 1988).
Tradujo dos libros del latín, uno de prosa y otro de poemas: La
"Assidua". Vida primera de San Antonio (Edizioni Messaggero,
Padua, 1984), y Poesía goliárdica (El Acantilado, Barcelona,
2003), con traducción métrica. Este libro fue el resultado de la
Ayuda a la Creación Literaria en la modalidad de Traducción del
Ministerio de Cultura en el año 1990.

Algunas traducciones métricas de poesía han aparecido en los
siguientes libros: La Poesía Española. Antología comentada. I:
De la Edad Media al Renacimiento (Círculo de Lectores,
Barcelona), con traducciones métricas de textos poéticos
castellanos medievales y de cantigas galaicoportuguesas, y Mil
años de poesía europea (Planeta, Barcelona, 2009), con algunas
traducciones métricas del latín, francés y altoalemán.
También ha participado en la edición de Don Quijote de la
Mancha (Galaxia Gutenberg, Barcelona, 2004, 2 vols.) como
colaborador y recopilador de los refranes. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario